茜,这个字家里面有两个“木”,上下叠着,读作 qǐn。写法上就是先写个“木”在左边,右边也是个“木”,中间是个“亲”,亲的上面是撇横撇,下面是木。

这俩木头挨得近,显得风格不一样,一上一下,像个叠起来的积木。 也就是今天咱们聊的这个茜,读起来音同“亲”,就是 qǐn。字面意思嘛,就是两个木头叠在一起。想象一下,你是木头做的建筑工,手里拿着锤子,把另一块木头顶在上面,盖上去。

这就叫“叠”。

你看这俩木字,一个在上头,一个在下头,结构是稳固的,就像咱们生活中遇到事儿,两个人一合计,叠在一起,哪位也不吃亏,哪位也不当老好人。 茜这个字,在古时候,通“请”字。

那时候大量人讲话都喊“请”,可后来认定喊得忒生硬了,那就改成了“请”字。

故此茜,实际上是曾经没人喊的“请”。目前咱们日常讲话,喊“请”忒假了,喊“请”字忒官方了,中间这层意思,就用这个“茜”字填上了。就像咱们做红烧肉,肉忒老就炖,肉忒嫩就炒,要适中。

这话就出来了:把“请”字拆开,左边是“言”,右边是“亲”,中间夹着个木字。言是讲话,亲是亲近,木是木材。

这就好比你跟亲戚讲话,得把心窝子打开,也就是用“亲”,加上一点点木头的实在劲儿,就成了“请”。 咱们平时讲话,哪来那么多字呢?实际上最通俗的词儿,就是由几个字拼起来。

比如“亲”字,目前就是“亲”,就是亲近,就是那个字。

那“请”字,就是“言” + “亲”,出于言是讲话,亲是亲善,中间加个木头,那是实木,不加工,故此叫“请”。如今大伙儿都喊“请”字,可这字里头藏着“亲”的味,藏着木头头的朴拙。你要是喊“请”,那是喊给外人听的;你要是喊“亲”,那是喊给家里人的,那是实实在在的亲近。中间那层木头,就是那层实在的、不掺假的关系。 说到“请”,目前大家用得顶多,就是买东西了。商场里卖东西,讲话要是说“请”,那感觉就显得忒客气,像老板给员工请工资。

要是说“请”字,那感觉就忒生硬了,像是在念课文。咱们老百姓,哪懂那些古板词汇?咱们就用那种直白的、带着木头头的词儿。把“请”字拆开,左边言字旁,右边亲。言,是讲话,是沟通;亲,是亲近,是感情;木,是实,是不浮夸。

这三个字,拼在一起,就是咱们老百姓买东西时,最实在的那句话。 这“请”字,实际上就是“亲”字加个木头。亲,就是心里跟明镜似的,心里有数。木头,就是那种不掺假、不花样,正儿八经。咱们买东西,跟老板讲话,要是说“请”字,那感觉像是跟神仙讲话,忒虚了。

要是说“亲”字,那是心里有底,跟老哥们儿一样实在。再加个木头,那是实实在在的交易,不玩虚的。

这大约就是“请”字的本意吧。 你看那些商场,到处都是“请”字招牌,可那跟咱们过日子有啥两样?咱们过日子,跟哪位讲话都行。跟长辈,喊“亲”;跟平辈,喊“亲”;跟小孩儿,喊“亲”。讲话时,要是用了“请”字,那感觉就像是在做广播体操,动作不标准。

要是用了“亲”字,那就是在跟知心人聊天,心贴着脸。中间那层木头,就是那层实在的、不掺假的感情。 这就好比你做红烧肉,肉料忒老就炖,肉忒嫩就炒,要适中。

这话就出来了:把“请”字拆开,左边言字旁,右边亲。言,是讲话,是沟通;亲,是亲近,是感情;木,是实,是不浮夸。

这三个字,拼在一起,就是咱们老百姓买东西时,最实在的那句话。 这“请”字,实际上就是“亲”字加个木头。亲,就是心里跟明镜似的,心里有数。木头,就是那种不掺假、不花样,正儿八经。咱们买东西,跟老板讲话,要是说“请”字,那感觉像是跟神仙讲话,忒虚了。

要是说“亲”字,那是心里有底,跟老哥们儿一样实在。再加个木头,那是实实在在的交易,不玩虚的。

这大约就是“请”字的本意吧。 你看那些商场,到处都是“请”字招牌,可那跟咱们过日子有啥两样?咱们过日子,跟哪位讲话都行。跟长辈,喊“亲”;跟平辈,喊“亲”;跟小孩儿,喊“亲”。讲话时,要是用了“请”字,那感觉就像是在做广播体操,动作不标准。

要是用了“亲”字,那就是在跟知心人聊天,心贴着脸。中间那层木头,就是那层实在的、不掺假的感情。 这就好比你做红烧肉,肉料忒老就炖,肉忒嫩就炒,要适中。

这话就出来了:把“请”字拆开,左边言字旁,右边亲。言,是讲话,是沟通;亲,是亲近,是感情;木,是实,是不浮夸。

这三个字,拼在一起,就是咱们老百姓买东西时,最实在的那句话。