kao,这个字在字典里就如此个样子,像不像个没咬合好的拳头? 你肯定见过它,在翻译软件里,在那些用英文母语的人写的文章里,就连在你自己间或会脱口而出的中文输入框里。它不复杂,就是一个弯弯曲曲像个钩子,又带点分叉,好办到能够一眼扫那会儿就指认它。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验一番。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”啊! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“百度一下”,说英文说"google"。中文里,“百度”实际上就两个字,一个“百”,一个“度”,一个搜索,一个数据。英文里,"google"就是一个词,全是字母,全是函数。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就是如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就是如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就是如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就是如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就是如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就是如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(W. B. Adams)要么仿佛是叫啥人的学者,在考据古汉语的时候,发现这个词忒长了,忒拗口了,忒像“考据”了。为了省事,他就把它简写了,干脆就叫"kao"。便就有了今天的“考”。在中文里,这个“考”字,是“老房子”、“老老头子”、“查资料”、“考察”。在英文里,这个"kao",就是“考”。 这中间的差别,就像是在说中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。

这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。 你看这个“查”字,它就像一个“文”字苗的宝宝,被养在“本”字的肚子里。它查的是啥?它查的是那个“本”,那本“书”啊!你把那本“书”翻过来,里面的字一个个拿出来,你一个个认出来,你一个个记下来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看啊,这个“考”,在中文里,它是一个“老老头子”带着“家”去“查资料”的过程。它不是一个单字,它是一个动词,是一个过程,是一个活生生的人,一件具体的事。在英文里,它只是一个词,一个名词,一个简写。

这中间的差别,就像中文说“搜索”一样,说英文说"search"。中文里,“搜”和“索”分开了,一个“搜”,一个“索”,一个动作,一个目标。英文里,"search"就是一个词,既是动作,也是目标。 这中间的“查”字,就像那个“文”字底下的笔,多像个小人在把东西仔细翻出来,把字找出来,把情况查出来。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 你看这个“考”字,在中文里就如此个样子,像个钩子,像个叉,像个老房子,像个老头子。它不复杂,就一个钩子,一个叉。可为啥每次看到它,你心里总得过待会儿?你猜如何着?它背后藏着的,可能比看起来要深得多的秘密。大量人学中文,翻字典查了这个,就当作这就够了,当作学会了这个词,也就连通了汉语和英语所有的桥梁。

嘿,错了,这不过是冰山露出水面的一角。 咱们一个一个来看。 起初是那个钩子,左边是个弯钩,右边是个叉。你得先顿住,别急着往下跳。

这个钩子,在古时候可不是今天这个样子的。

你看甲骨文,那个钩子长得怪怪的,像不像一个还没长好的柳条?它是在挠痒痒。

后来到了金文,才慢慢变得圆润,像个弯刀。再到秦汉,它启动像今天的样子,结构稳定了。至于它右边那个叉,甲骨文里早就有了,是个“叉”字苗。可你想象一下,要是左边那个弯弯的钩子没长出来,只留下个叉,那意思是啥?在古人的眼里,这叉子要是少了个底部,那就是个“号”要么“攻”。

要是把那个弯钩收进去,那就是个“考”。考,就是“考察”啊。

你看《说文解字》里说:“考,老也。从老,宀在杻下。”老,就是老头子;宀是房子;杻是房子的木架子。

这几个部件拼在一起,就是那家老家的老头,住着老房子,守着老木架子。

这就是“考”,就是“考察”。 这就够了吧?大量人可能认定,说个老话,这就是“考”。

对,它就看到“老房子”了。可这哪是“考”啊?这分明是“考察”!你想想,“考”字单独一个,就一个老头;“考察”两个字,才是一个人 arquitectura 下来,查查资料,去看看情况。

这中间的“查”字,你看下面那个“文”,多像个小人在写字?

要么一个小人在计算?一个在脑子里琢磨,仔细搜罗、细细推敲。 这个字,在中文里如此叫,在英文里叫"kao",在西班牙语里叫"kao",在日语里也如此写。

为啥如此叫法?这就得回到它的名字了。

据说是个“倒戈”的梗儿。你记不记得那个电影《金陵十三钗》?那一句话:“我和你们不是一个世界的。”这话一出,大量人就懂了。啥“倒戈”?就是立场变了。从那个“老房子”的守护者,变成了那个要出去闯荡、去跟外人打交道的人。

你想想,一个老头子,要出门去外地了,这动静多像要倒戈啊?它要带着家,带着那份“老”的情分,去外面“考”验。外文的"kao",就是如此来的。它就是如此个“人”在“老房子”里“考”验。 这就对了。

故此它不叫“考”,它叫“考察”。

你看那个“文”字底下,那两笔,多像一个人正趴着写字,一笔一划地露出来。一个人,一个家,一块木头,一个老头子。

这画面感多强?彻底不像英文里那个单字"kao",多像一声轻快的“呀”,多像一声短促的感叹,多像个没头没脑的“考”。 再看那个“查”字,它下面那一竖,多像根探出来的触角?

要么是一根手杖?你猜它查的是啥?你看那个“文”,多像个小人在查资料?

要么是一个小人在算账?查查数据,查查环境,查查心里头。查查那个“本”,那个“本”,多像一本厚重的书?一本厚厚的书,翻来覆去,一个字个字地看,一个字个字地记。

这才叫“考”。

这才叫“考察”! 故此你看,这个“考”,在中文里,它是一个动作,是一个过程,是一个人带着家,带着那份“老”的情分,去外面“查”一查,看看情况,看看能不能过。它不是一个静态的词,它是一个动词,是一个活生生的人,一件具体的事。 你看英文里的"kao",它是如何来的?19 世纪末,19 世纪末,有个叫许德卿(